Questões de Falsos Cognatos | Falsos Amigos (Espanhol)

Limpar Busca

Los falsos amigos, en español, son los denominados heterosemánticos, es decir, palabras que, a pesar de presentar una apariencia similar en ambas lenguas, tienen significados diferentes así como la palabra “vaso”, en el verso 31. En los versos 31 y 32 "¡Rompa mi vaso y al beberla me vuelva niñas las entrañas!". ¿Cuál de las siguientes alternativas contiene todas las cinco palabras en español que son consideradas falsos amigos en portugués?

  • A Camisa, evento, guía, hotel, pan.
  • B Zapato, rápido, carta, banco, chocolate.
  • C Lápiz, radio, batería, mesa, hotel.
  • D Escoba, fecha, taller, asignatura, brincar .
  • E Azul, director, importante, película, televisión.

A palavra “todavía” contida no conto de Monterroso gera, por proximidade de grafia e pronúncia com a palavra, do português, “todavia”, uma relação de

  • A pares surdos.
  • B falsos cognatos.
  • C sinonímia perfeita.
  • D assimilação fonética.
Analise as afirmativas abaixo e dê valores Verdadeiro (V) ou Falso (F).
( ) As palavras “alguien” e “alguém” em espanhol e em português apesar de muito próximas na escrita, possuem sílabas tônicas em posições diferentes.
( ) Tanto em espanhol como em português as palavras “pesadilla” e “pesadelo” possuem o mesmo gênero.
( ) Tanto em espanhol como em português, a palavra “estratagema” pertencem ao gênero feminino.
( ) As palavras “borrar”, “borracha” e “pelado” são falsos cognatos e significam “apagar”, “bêbada” e “careca” em espanhol.
Assinale a alternativa que apresenta a sequência correta de cima para baixo.
  • A F - V - V - V
  • B F - F - V - F
  • C V - F - V - F
  • D V - F - F - V

Leia o seguinte diálogo:

- Me acordé a las 7 de la mañana.

- ¿Te acordaste de qué?

- ¿Cómo de qué? De dormir.

- No entiendo.

De acordo com o texto, assinale a alternativa correta.

  • A O desentendimento se dá porque há uma confusão entre o significado do verbo “acordar” (lembrar de algo) em espanhol e “acordar” (despertar, deixar de dormir) em português
  • B O verbo espanhol “acordar” significa “lembra-se” em português e isso está claro para um dos falantes no diálogo, de modo que os interlocutores se entendem perfeitamente
  • C O primeiro interlocutor ao falar no diálogo quis dizer que realmente havia se lembrado de alguma coisa
  • D Não há desentendimento entre os interlocutores do diálogo
Assinale a alternativa incorreta.
  • A As palavras proyectil (espanhol) e projétil (português) são cognatas porque têm o mesmo significado apesar de pequenas diferenças de grafias
  • B A sentença “Los huesos del oso son fuertes” apresenta um falso cognato, pois, oso (em espanhol significa urso) e hueso (em espanhol) significa osso em português
  • C Na sentença “Os creéis todo lo que os cuentan: desde las verdades hasta los embustes” a palavra las é artigo definido feminino na forma plural e a palavra los é o artigo definido masculino na forma plural
  • D A palavra alergia tem a mesma silaba tônica, tanto em espanhol como em português