Questões de Formação do Tradutor-intérprete (Libras)

Limpar Busca

No Brasil, nas duas últimas décadas, políticas afirmativas promoveram conquistas sociais para as comunidades surdas, acarretando avanços que levaram à expansão do mercado de trabalho para intérpretes e tradutores de língua brasileira de sinais e língua portuguesa. Quais são os requisitos necessários para se tornar um tradutor e intérprete da Líbras, segundo a regulamentação da profissão?

  • A Fluência em Libras e experiência prática.
  • B Formação em qualquer área e curso presencial e online de Libras.
  • C Estágio supervisionado em Libras e domínio de outras línguas.
  • D Apenas certificado de conclusão do Ensino Médio.
  • E Formação em Ensino Superior em Letras-Libras.

Foi solicitado por um juiz da 4ª Vara Criminal-Execuções Penais, em Palmas-TO, a presença de um tradutor e intérprete de Libras para a realização de uma audiência com uma pessoa surda. O juiz relatou: “Acionei o tribunal para que mandasse o intérprete porque eu precisava saber as razões pelas quais ele se envolveu nesta situação e somente através do intérprete, tivemos condições de compreender qual seria a versão dele sobre os fatos.”

(Poder Judiciário do Estado de Tocantins- PJTO garante ferramentas de acessibilidade e inclusão para assegurar justiça mais próxima e igualitária. Por Elisângela Farias- 24.04.2023)

É fundamental que o tradutor e intérprete de Libras-Língua Portuguesa, tenha em sua formação, competências que farão parte da sua prática de interpretar discursos de diferentes áreas do conhecimento.
Analise as afirmativas a seguir, acerca de competências de um profissional tradutor/intérprete, e assinale (V) para a verdadeira e (F) para a falsa.

( ) Competência metodológica é ter o conhecimento de crenças e valores, experiências e comportamentos dos utentes da língua fonte e da língua alvo.
( ) Competência linguística é a habilidade de entender o objeto da linguagem usada em todas as suas nuanças e expressá-las corretamente, fluentemente e claramente a mesma informação na língua alvo.
( ) Competência bicultural é necessário ter conhecimento para compreender o conteúdo de uma mensagem que está sendo interpretada.
( ) Competência técnica é a habilidade para posicionar-se apropriadamente para interpretar.

As afirmativas são, na ordem apresentada, respectivamente,

  • A F – V – V – F.
  • B V – F – V – F.
  • C F – F – V – V.
  • D V – V – V – V.
  • E F – V – F – V.

Um deputado estadual da Assembleia Legislativa de Mato Grosso, teve aprovada, em segunda votação, o Projeto de Lei que regulamenta o exercício e as condições de trabalho do profissional tradutor, intérprete e guia-intérprete para seu Estado. Ele declarou que: “A regulamentação desse projeto de lei será um avanço significativo em nosso estado, a solidificação de uma política pública para a inclusão, que é um direito. Uma das principais intenções desse PL é justamente a valorização desses profissionais através da qualificação em sua área de atuação, o reconhecimento, levando esse acesso a todas as esferas. E esse é um passo essencial”.


(ASSEMBLEIA LEGISLATIVA DO ESTADO DE MATO GROSSO- Assembleia Legislativa aprova projeto que regulamenta profissão de Intérprete de Libras em MT. Por Renata Neves-24/04/2023.)


Para a diplomação para o exercício da profissão de tradutor, intérprete e guia-intérprete, avalie se as seguintes exigências são necessárias:


I. Curso de educação profissional técnica de nível médio em Tradução e Interpretação em Libras.

II. Curso superior de bacharelado em Tradução e Interpretação em Libras-Língua Portuguesa, em Letras com Habilitação em Tradução e Interpretação em Libras ou em Letras-Libras.

III. Formação em outras áreas de conhecimento, mas com diploma de cursos de extensão, de formação continuada ou de especialização com carga horária de 360 horas e com aprovação no Prolibras.


Está correto o que se afirma em 

  • A I e II, apenas.
  • B I e III, apenas.
  • C II e III, apenas.
  • D I, II e III.
  • E II, apenas.

. Como dispõe o Decreto N.º 5.626, de 22 de dezembro de 2005, a formação de docentes para o ensino de Libras nas séries finais do ensino fundamental, no ensino médio e na educação superior deve ser realizada em nível superior, em curso de graduação de licenciatura plena em Libras ou em Letras;

  • A Libras/Língua Portuguesa como segunda língua.
  • B Libras/Língua Portuguesa como segunda língua, com o acréscimo de especialização lato sensu em Educação Bilíngue.
  • C Libras/Língua Portuguesa como segunda língua, com o acréscimo de especialização lato sensu em Educação Especial.
  • D Libras/Língua Portuguesa como segunda língua, com o acréscimo de especialização lato sensu em Educação Especial com ênfase em Libras.

Tendo em vista os princípios da Educação Especial, um ponto crucial para o manejo da inclusão escolar de estudantes surdos é a

  • A aprendizagem de Libras por estudantes com múltiplas deficiências.
  • B formação bilíngue de toda a comunidade escolar, especialmente do entorno da escola.
  • C formação docente em Libras para ministração adequada do conhecimento sistematizado.
  • D sensibilização política para a elaboração de novas leis que incentivem a inclusão de surdos.