Questões de Tipos e Modos de Interpretação - simultânea, consecutiva e sussurrada (Libras)

Limpar Busca

Em Libras, quando há uma pausa entre a fala do orador e a interpretação do intérprete, de forma alternada, é correto afirmar que ocorre uma:

  • A Interpretação sussurrada.
  • B Interpretação consecutiva.
  • C Interpretação simultânea.
  • D Tradução de transmissão simples.
  • E Tradução consecutiva.

Julgue o item subsequente.



O desempenho linguístico de ouvintes aprendizes de Libras como segunda língua (L2) é significativamente influenciado pela capacidade de utilizar adequadamente as expressões faciais e corporais que acompanham os sinais.
  • Certo
  • Errado

Julgue o item subsequente.

A prática de interpretação em dupla é altamente recomendada para intérpretes de Libras em virtude das intensas demandas físicas e cognitivas associadas ao trabalho, que podem resultar em lesões por esforços repetitivos e fadiga mental significativa, se realizadas de maneira contínua e sem revezamento adequado. Essa abordagem colaborativa não apenas mitiga os riscos de lesões musculoesqueléticas, mas também melhora a precisão e a qualidade da interpretação, permitindo uma alternância eficiente entre os intérpretes e proporcionando períodos essenciais de descanso e recuperação, fundamentais para a manutenção do desempenho profissional a longo prazo.

  • Certo
  • Errado

O tradutor e intérprete de Língua de Sinais traduz e interpreta a língua de sinais para a língua falada, e vice-versa, em quaisquer modalidades que se apresentar, seja oral ou escrita.
Assinale a opção que define o processo de tradução-interpretação simultânea.

  • A Ocorre de uma língua para outra ao mesmo tempo, pois o tradutor-intérprete precisa ouvir/ver a enunciação em uma língua alvo, processá-la, por meios digitais, e usar a língua fonte para sua passagem.
  • B Ocorre de uma língua para outra de forma consecutiva, ou seja, o tradutor-intérprete ouve/vê um enunciado em uma língua fonte, processa a informação e faz a passagem para a língua alvo.
  • C Ocorre de uma língua para outra ao mesmo tempo, pois o tradutor-intérprete precisa ouvir/ver a enunciação em uma língua fonte, processá-la e passar para a língua alvo, no tempo da enunciação.
  • D Ocorre de uma língua para outra de forma consecutiva, ou seja, o tradutor-intérprete ouve/vê um enunciado em uma língua alvo, processa a informação e faz a passagem para a língua fonte.
  • E Ocorre de uma língua fonte, em que o tradutor- intérprete ouve/vê o enunciado, aguarda um tempo para processar a informação e posteriormente faz a passagem para a língua alvo, através de meios digitais.

Leia o texto a seguir.

Nem sempre os surdos foram tratados de forma humana. Strobel mostra que na Idade Antiga os surdos eram adorados no Egito e na Pérsia, pois se acreditava que eles se comunicavam com os deuses. Na Grécia e em Roma, no entanto, eles eram assassinados e os que escapavam eram escravizados. Na Idade Média, eram tidos como objeto de curiosidade, como seres estranhos. Não podiam participar dos sacramentos religiosos, não tinham direito de casar, de receber herança, etc. Alguns eram assassinados pelas próprias famílias. Isso começa a mudar na Idade Moderna. A causa da mudança está relacionada aos estudos de um filósofo que concluiu que os surdos tinham habilidade para a razão e podiam escrever. Ele se comunicava com os surdos por meio de sinais e da escrita. 

Disponível em: <https://www.ifpb.edu.br/assuntos/fique-por-dentro/trajetoriadas-pessoas-surdas-pessoas-que-ajudaram-a-escrever-essa-historia>. Acesso em: 13 dez. 2023.


Quem é o filósofo citado no texto, que se comunicava com os surdos por meio de sinais e da escrita?

  • A Girolomo Cardamo.
  • B Pedro Ponce de León.
  • C Juan Pablo Bonet.
  • D Charles Michael de L’Epée.